Um texto técnico, principalmente das áreas que envolvem eletrônica, mecatrônica, informática e telecomunicações, utiliza jargões próprios que não encontramos nos textos comuns. De fato, enquanto um texto comum pode ter boas diferenças quanto à linguagem quando passamos de um país de língua inglesa para outro, os textos técnicos quase não as têm. Assim, é muito mais fácil se comunicar utilizando estes textos, mas é preciso alguns conhecimentos básicos que estamos fornecendo aos leitores que já possuem uma base neste idioma e desejam aplicá-la à tecnologia.

 

Um ponto interessante que temos observado é a dificuldade que jornalista têm em cobrir eventos técnicos quando termos próprios de cada ciência ou tecnologia utiliza. As traduções nem sempre são corretas, revelando que não basta saber o inglês mas também é preciso conhecer o assunto de que está se tratando. No nosso exemplo desta edição vamos tomar um texto de um livro técnico e analisá-lo, mostrando alguns termos que os jornalistas e tradutores “comuns” podem eventualmente tropeçar.

 

 

Texto

 

The fast changes in the logic levels of CMOS ICs cause current spikes that propagate throughout the circuit. If the sensitive elements of this circuit are not decoupled, these spikes can affect their operation, which causes them to go to undeterminated states. When designing printed circuit board for CMOS applications, the designer must take care with the trails that supply power for the Ics and, when necessary, must decouple the devices.” – (Do livro CMOS Sourcebook – Newton C. Braga – Prompt Publications)

 

Vocabulário

Fast changes – mudanças rápidas

Spikes – picos

Throughout – através

Sensitive – sensível, sensiveis

Decoupled – desacoplado, desacoplados

Printed Circuit Board – Placa de circuito impresso

Supply Power – tensão de alimentação

Devices – dispositivos, componentes

 

 

Diversos são os termos técnicos utilizados em eletrônica que merecem um comentário mais profundo neste texto.

 

O termo “fast changes” normalmente é indicado para expressar mudanças rápidas de tensão num circuito, quer seja, uma mudança de nível lógico como também transientes. De qualquer forma, o termo “fast” (rápido) se aplica nos casos em que os fenômenos envolvidos ocorrem num intervalo de tempo muito curto. O termo “spike” é definido como “objetos ou pontas de metal agudas”, o verbo “spike” significa “picar”.

 

No entanto, na literatura técnica, principalmente relacionada com a eletrônica o termo spike se refere aos picos de corrente ou tensão muito agudos, como por exemplo os transientes.

 

O termo Printed Circuit Board, significando placa de circuito impresso e que na literatura técnica em inglês é abreviado por PCB, não deve ser confundido com Integrated Circuit (Circuito Integrado) que é abreviado por IC. Assim, se levarmos em conta as abreviações em português para os dois termos (Circuito Impresso = CI) e (Circuito Integrado = CI), a confusão não é muito difícil de se estabelecer.

 

Finalmente temos o termo “supply power” que envolve o termo “power” que já comentamos em outro artigo desta série. Em inglês o termo “power” é usado para designar a alimentação dos circuitos, e “supply” significa fornecer, prover, suprir quando na forma de verbo. Assim, “power supply” pode ser traduzido tanto como “fonte de alimentação” como na forma inversa “supply power” como “suprimento de energia ou alimentação”, como é o caso de nosso texto.

 

Um outro termo que aparece neste circuito é “sensitive” para designar “sensível”, devendo não ser confundido com o termo “sensible” que indica “sensato”. As duas frases abaixo mostram a diferença no uso dos dois termos:

 

I think that the most sensible thing to do is ask him what had happened”

 

The author is sensitive to criticism...”

 

Levando em conta estes termos podemos traduzir o texto da seguinte forma:

 

As mudanças rápidas dos níveis lógicos nos circuitos integrados (CIs) CMOS causam picos de corrente que se propagam através do circuito. Se os elementos sensíveis do circuito não estiverem desacoplados, estes picos podem afetar sua operação, a qual os faz ir para estados indeterminados”. Quando projetando uma placa de circuito impresso para aplicações CMOS, o projetista precisa tomar cuidado com as trilhas que fornecem energia (trilhas de alimentação) para os Cis, e quando necessário, deve desacoplar os componentes.”.

 

 

ACRÔNIMOS IMPORTANTES

 

CMOS – Complementary Metal-Oxide Semiconductor

PCB – Printed Circuit Board – Placa de circuito impresso

IC – Integrated Circuit – Circuito Integrado

EMI – Electromagnetic Interference – Interferência eletromagnética

PS – Powe Supply – Fonte de alimentação

HI – High – Nível lógico alto

LO – Low – Nível lógico baixo