Os datasheets ou folhas de especificações de componentes são os documentos mais consultados pelos profissionais da eletrônica. Neles, encontramos todas as informações que nos permitem usar corretamente um componente. Como interpretar os textos corretamente e como escrever um datasheet, caso o leitor necessite em dia, é algo de que trataremos nesse nosso artigo sobre Inglês aplicado à eletrônica.
A grande maioria das folhas de dados (datasheets) dos componentes eletrônicas está em inglês. Podemos obter essas folhas impressas, a partir de CDs ou fazendo o download a partir dos sites de fabricantes e outros na Internet.
No entanto, o maior problema para muitos dos leitores é que essas folhas de dados estão em inglês, o que pode significa alguma dificuldade de tradução se o leitor não dominar perfeitamente esse idioma.
O inglês comum é bem diferente do inglês técnico, onde os jargões e as expressões idiomáticas são eliminados em pró da clareza e exatidão das informações contidas.
No entanto, mesmo seguindo essa estrutura, o problema maior está justamente no uso de termos técnicos que o leitor precisa conhecer.
Para que o leitor se familiarize bem que esse tipo de documento, escolhemos um texto que é justamente a abertura de um data sheet de um componente bem conhecido, da forma original fornecida pelo seu fabricante.
Texto de um Data Sheet:
"LM350
3.0 A, Adjustable Output, Positive Voltage Regulator
The LM350 is an adjustable three-terminal positive voltage regulator capable of supplying in excess of 3.0 A over an output voltage range of 1.2 V to 33 V. This voltage regulator is exceptionally easy to use and requires only two external resistors to set the output voltage. Further, it employs internal current limiting, thermal shutdown and safe area compensation, making it essentially blow-out proof. The Lm350 serves a wide variety of applications including local, on card regulation. This device also makes an especially simple adjustable switching regulator, a programmable output regulator, or by connecting a fixed resistor between the adjustment and output, the LM350 can be used as a precision current regulator."
Ouça o áudio do paragrafo acima:
Vocabulário:
Adjustable - ajustável
Voltage - tensão (*)
Capable - capaz
Supplying - fornecer
In excess - até
Range - faixa
Easy - fácil
Requires - requer, precisa
Set - fixar
Further - além do mais, além disso
Shutdown - desarme (**)
Safe - segura
Blow-out - explosão, queima
Proof - prova
On card - na placa
Switching - comutado
Precision - precisão
Na figura abaixo, o data sheet na forma original:
(*) Observe que na literatura técnica inglesa não é usado o termo "tensão" como nós fazemos, mas sim "voltagem". Na tradução devemos tomar cuidado para traduzir sempre "voltage" por "tensão".
(**) Shutdown é um outro termo técnico que na maioria dos documentos que encontramos é mantido na forma original.
A tradução do texto:
"LM350
3,0 A, saída ajustável, regulador de tensão positiva
O LM350 consiste num regulador de tensão positiva ajustável de três terminais capaz de fornecer até 3,0 sobre uma faixa de tensões de saída de 1,2 V a 33 V. Esse regulador de tensão é excepcional fácil de usar e requer apenas dois resistores externos para fixar a tensão de saída. Além disso, ele emprega um limitador interno de corrente, shutdown térmico e compensação para área segura, tornando-o essencialmente à prova de queima. O LM350 serve para uma ampla variedade de aplicações incluindo regulagem local ou na placa. Esse dispositivo também faz um regulador comutado ajustável simples, um regulador de saída programada, ou pela conexão de um resistor fixo entre o ajuste e saída, o Lm350 pode ser usado como um regulador de corrente de precisão."