Nos textos técnicos em inglês é comum a substituição do sujeito por that, who ou which para que não ocorra sua repetição de forma muito freqüente. No entanto, o uso desses pronomes ainda causa algum tipo de dificuldade aos leitores que fazem confusões no momento de escolher a forma correta. Neste artigo veremos como fazer seu uso.
Em português também é comum fazermos uso de formas semelhantes para evitar a repetição do sujeito numa frase.
Assim, em lugar de dizermos “Agradeci o engenheiro. Ele me ajudou”, eu digo simplesmente
Agradeci o engenheiro que me ajudou ou Agradeci o engenheiro o qual me ajudou.
As formas “que” e “o qual” têm seu equivalente em inglês, aparecendo em três formas diferentes:
who (o qual): usado para pessoas
which (o qual): usado para objetos
that (que): usado em ambos os casos.
Tomemos alguns exemplos de frases, para ficar mais claro seu uso:
“I thanked the engineer who help me” .
(Agradeci o engenheiro o qual me ajudou)
“I thanked the engineer that help me”
(Agradeci o engenheiro que me ajudou)
“The transistor which is mounted on the heatsink isn’t hot”
(O transistor o qual está montado no dissipador não está quente)
“The transistor that is mounted on the heatsink isn’t hot”
(O transistor que está montado no dissipador não está quente)
Observe que o that pode ser usado no lugar de which ou who, sem problemas.
Tomemos um texto técnico mais longo em que essas formas são encontradas:
“The unijunction transistor is a device that presents a negative input resistance. SUS is the abbreviation for Silicon Unilateral Switch. This device also shows a negative resistance characteristic that makes it useful as a trigger device for SCRs.”- Robotics, Mechatronics and Artificial Intelligence – Newton C. Braga – Newnes 2002
Vocabulário:
Unijunction Transistor – Transistor Unijunção
Input – entrada
Abbreviation – abreviação
Switch – chave
Useful – útil
Trigger device – dispositivo de disparo
Observe que neste texto, o “that” equivale a “o qual” , “a qual” ou simplesmente “que” da mesma forma que usamos em português,
A tradução do texto será:
“O transistor unijunção é um dispositivo que (o qual) apresenta uma resistência de entrada negativa. SUS é a abreviação de Chave Unilateral de Silício. Este dispositivo também tem uma característica de resistência negativa que (a qual) o torna útil como dispositivo de disparo de SCRs”.
Indo além o who, that, which e mesmo a ausência desteas formas podem aparecer em frases em que um pronome é usado como objeto de um verbo.
Neste caso, incluímos a forma whom, equivalente a who, mas utilizada muito mais em linguagem formal. Na conversação normal, ela é substituída por who (quem).
Assim, podemos dar exemplos de aplicação partindo da seguinte frase:
“The engineer was Mr. Paulo. I talked with him at the meeting”.
(O engenheiro era o Sr. Paulo. Eu conversei com ele no encontro).
Usando as formas que estamos estudando, temos três maneiras de falar a mesma coisa:
“The engineer who I talked at the meeting was Mr.Paulo”
“The engineer that I talked at the meeting was Mr. Paulo”
“The engineer I talked at the meeting was Mr.Paulo”
Observe que em todas as formas o “him” deve ser removido. É incorreto dizer “The engineer who I talked him at the meeting was Mr. Paulo”.
Mas, vamos um pouco além ainda: who(m), who, that e mais uma forma “about whom” também podem ser usadas como objetos de uma preposição.
Vamos dar quatro exemplo de frases equivalentes em que essas formas são usadas:
“He is the new Telecom Engineer. I told you about him”.
(Ele é o novo engenheiro de telecomunicações. Eu lhe falei dele”.
Importante: se a preposição vem no início da cláusula adjetiva, só pode ser usado whom ou which. Uma preposição não deve ser nunca seguida de that ou who.
Exemplo:
“He is the engineer about who I told you” (incorreto)
ou
“The music to that you listened was not so good” (incorreto)
Outras formas usando preposição, são dadas a seguir, para ilustrar o uso de which. that e também, to which partindo da seguinte forma.
“The singer is my friend. I listened to him last night”
(O cantor é meu amigo. Eu o ouvi ontem)
Podemos dizer a mesma coisa de quatro formas diferentes usando pronomes:
“The singer to which I listened last night is my friend"
“ The singer which I listen to last nightis my friend”
” The singer that I listen to last night is my friend”
“The singer I listened to last night is my friend”.
Outro exemplo:
“The meeting was interesting. I went to it”.
(O encontro foi interessante. Eu fui a ele)
As formas:
“The meeting to which I went was interesting.”
“The meeting which I went to was interesting.”
“The meeting that I went to was interesting.”
“The meeting I went to was interesting.”
Observe que no primeiro caso o “to”preced which enquanto que nos demais casos, o “to”segue o verbo.
Alguns Acrônimos Explicados
Três acrônimos usados em eletrônica causam alguma confusão aos menos experientes.
AFC – Automatic Frequency Control – Controle Automático de Freqüência – trata-se de um circuito ou dispositivo que mantém a freqüência fixa.
AGC – Automatic Gain Control – Controle Automático de Ganho – Este recurso, diferentemente do anterior, mantém o ganho ou fator de amplificação de um circuito constante. Num receptor, por exemplo, ele é usado para aumentar o ganho das etapas amplificadoras quando o sinal é fraco e diminuir quando é forte, para que não ocorre saturação.
ALC – Automatic Level Control – Controle Automático de Nível – Podemos dizer que é o mesmo que AGC quando ele controla a intensidade de um sinal num circuito. No entanto, se o nível for especificado de uma forma diferente, por exemplo, o nível de um sensor móvel, então o termo anterior (AGC) não se aplica, devendo ser usado este.