A eletrônica e seus derivados como a mecatrônica e a robótica são atividades maravilhosas, podendo tanto servir como fonte de renda para os que se profissionalizam como um instrutivo hobby complementando as atividades educacionais de forma insubstituível.
No entanto, as atividades que envolvem eletrônica apresentam alguns perigos em potencial que precisam ser observados com cuidado. A coisa complica-se um pouco mais, quando partes mecânicas estão envolvidas num projeto com, por exemplo, em robótica.
Assim, levando em conta que os aparelhos eletrônico podem causar ferimentos e as partes mecânicas deles também, por que não aprendermos um pouco de inglês com alguém que foi o primeiro a se preocupar com a possibilidade de robôs serem perigos para os humanos.
Falamos de Isaac Asimov, o grande escritor de ficção científica, autor da obra que resultou no filme agora em cartaz “Eu Robô” e que estabeleceu as Leis da Robótica em 1960.
Essas leis estabelecem que robôs não podem causar mal aos humanos. Observamos também que, em alguns textos, aparecem 4 leis em lugar de 3.
Vamos ao seu texto em inglês:
“Isaac Asimov’s Law of Robotics (1960)
1. robot may not injure humanity of, through inaction, allow humanity to come to harm.
2. A robot must obey the orders given it by human beings except such orders would conflict with the first law.
3. robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the first or second law.
(Do livro Robotics, Mechatronics and Artificial Intelligence – Newton C . Braga – Newnes -2002)
Vocabulário
Injury – machucar, ferir
Humanity – humanidade, seres humanos
Harm – Injuriar, ferir
Allow – permitir
Inaction - Inação
Obey – Obedecer
Beings – seres
Destaca-se neste texto inicialmente o uso da palavra “may” com o significado de “deve”, ou seja, uma obrigação a ser seguida. Lembramos que essa palavra também pode significar “poder” ou “ser permitido”, o que não ocorre neste caso.
Em outros artigos desta série, deixamos claro a diferença de uso entre “may” , “must” e “can”, que podem ter significados diferentes que vão desde ser permitido, até ser obrigatório, como neste caso.
Assim, como se tratam de leis, o “may” neste caso, significa obrigatoriedade ou “deve”.
Na segunda e terceira lei já temos o uso da palavra “must”, com o significado de “precisar”. Trata-se de uma forma mais leve do que dever, já que as próprias leis deixam claro que essas leis só devem ser seguidas se não conflitarem com as anteriores.
Partindo então dessas pequenas diferenças de significado de “may” e “must”, assim como de nosso vocabulário, podemos traduzir o texto:
“As Leis da Robótica de Issac Asimov (1960)
0. Um robô não pode ferir um ser humano ou, por omissão, permitir que um ser humano seja ferido.
1. Um robô deve obedecer às ordens dadas por seres humanos, exceto se tais ordens conflitarem com a primeira lei.
2. Um robô deve proteger sua própria existência, desde que tal proteção não entre em conflito com a primeira e a segunda lei.
Acrônimos
ASAP - As Soon As Possible – O mais rápido possível – é o nosso comum “para ontem”.
AUTO Automatic – Automático
AVG – Average – Médio
BE - Below or Equal – Menor ou Igual
BOPS - Billion Operations Per Second – Bilhões de operações por segundo
CEI - Conducted Electromagnetic Interference – Interferência eletromagnética conduzida
CNR - Carrier to Noise Ratio – Relação portadora/Ruído
COAX - Coaxial Cable – Cabo Coaxial
D/A - Digital to Analog – Digital para analógico
DEV – Device – Dispositivo
DIMM - Dual In-Line Memory Module – Módulo de Memória Dual-in-Line (fila dupla de terminais)
DOW - Day Of Week – Dia da Semana
DPM - Digital Panel Meter – Instrumento digital de painel